熱搜
您的位置:首頁 >> 金融

文學巨人在中國遭遇沉默

2019年11月24日 欄目:金融

麥克尤恩的《星期六》在入圍布克獎短名單后終鎩羽,那一年的評委會主席后來大發雷霆:“這本書之所以輸了,原因只有兩個,一個是嫉妒,另一個也是嫉

麥克尤恩的《星期六》在入圍布克獎短名單后終鎩羽,那一年的評委會主席后來大發雷霆:“這本書之所以輸了,原因只有兩個,一個是嫉妒,另一個也是嫉妒?!?/p>

以電影《贖罪》原著作者的身份為國人所知,英國大作家伊恩·麥克尤恩是近幾年中國出版界重點關注的一位作家?!囤H罪》、《阿姆斯特丹》、《初的愛情,的儀式》……幾乎他所有的代表作都被引進出版了,部分作品的版權爭奪戰還相當激烈,但正如作家余華所觀察:“中國的文學界和讀者們以奇怪的沉默迎接了這個文學巨人?!?/p>

記者從上海譯文出版社獲悉,該社剛剛引進了麥克尤恩的成熟的長篇小說之一《愛無可忍》。他惟一獲布克獎的作品《阿姆斯特丹》也將在年中推出全新重譯本,而麥克尤恩2010年的作品《追日》(暫定名)目前正在翻譯中,預計明年初出版簡體中文版。

麥克尤恩在歐美文學界的顯赫名聲,和他在中國“遭遇”的不相稱的“沉默”,使人們再一次叩問這巨大落差背后的文化差異。日前,記者采訪了幾位外國文學研究專家、翻譯家、作家及出版社編輯,試圖解答麥克尤恩在中國不同尋常的接受史。

“不要嫉妒,他真有那么好”

“我次聽到伊恩·麥克尤恩的名字是在十多年前,好像在德國,也可能在法國或者意大利,人們在談論這位生機勃勃的英國作家時,表情和語氣里洋溢著尊敬,仿佛是在談論某位步履蹣跚的經典作家。那時候我三十多歲,麥克尤恩也就是四十多歲,還不到五十。我心想這家伙是誰呀?這個年紀就享受起了祖父級的榮耀?!痹谧骷矣嗳A眼中,麥克尤恩在英語界的影響,頗類似村上春樹在日本?!澳闳ト魏螘?,都能夠看到他的全部的書,以美國為例,哪怕那個書店不是那么大,都會有麥克尤恩的全集,非常厲害,而且一直在賣?!?/p>

已過花甲之年的麥克尤恩,從頭到腳都構成了一個奇跡?!对谇猩獱柹碁┥稀返淖g者黃昱寧告訴記者,在英國,麥克尤恩被稱為“國民作家”,是嚴肅小說家里的超級銷售明星?!八沁M入布克獎決選名單次數多的作家,已經創了記錄,去年還得了耶路撒冷獎,是文學獎的潛在候選人?!彼f,在英美兩地,麥克尤恩受歡迎的程度讓許多純文學作家、他的同行都為之嫉妒。據說麥克尤恩的《星期六》在入圍布克獎短名單后終鎩羽,那一年的評委會主席后來大發雷霆:“這本書之所以輸了,原因只有兩個,一個是嫉妒,另一個也是嫉妒?!?/p>

“不要嫉妒麥克尤恩,他真有那么好?!秉S昱寧說,麥克尤恩的小說創作,在題材上特別愿意嘗試、挑戰新的領域,所以他有很多題材,在一般人看起來好像是屬于禁區的范圍;另一方面他也讓讀者認識到,人的心理世界如此奇妙。

一部電影改寫銷售數字

如同村上春樹新書《1Q84》引進出版后讓梁文道、止庵等各路讀家過癮又稱道一樣,麥克尤恩其實也屬于暢銷也經典的作家,只不過,相較于村上春樹作品銷售的轟轟烈烈,麥克尤恩在中國,的確還欠缺點兒運氣。

上海譯文出版社責編馮濤告訴記者,上世紀90年代,楊向榮曾選譯了麥克尤恩的的幾篇成名作,刊登在《外國文藝》雜志上,那應該是國內正式出版物上次出現“麥克尤恩”的名字?!澳莻€時候,不要說是普通讀者,就是一般搞外國文學研究的學者,對麥克尤恩也根本不知道?!焙髞碓俪霭纣溈擞榷鞯淖髌?,是2005年的《贖罪》。馮濤記得,當時只印了五六千冊,“而且是賣不掉的,出版以后基本石沉大海,讀者根本不知道麥克尤恩是誰”。

直到電影《贖罪》得了金球獎,國內讀者才開始真正認識麥克尤恩。據了解,由于電影的帶動,從2007年至今,《贖罪》中文版已經賣出了近4萬冊?!白龀霭媸呛軣o奈的。不論做多少努力,不論他的小說是多么好看,都遠遠不如一部電影的影響力大?!瘪T濤表示,盡管在中國,麥克尤恩并不缺乏水準的文學知音,但“以他的文學成就,應該擁有更多讀者”。

對于麥克尤恩初來中國的際遇,余華認為,“我想可能還需要時間,就是認識他的時間?!痹凇?0后”作家張悅然眼中,麥克尤恩則是一位能成功地走向內心的作家,“這種成功將會隨著時間的流逝,越來越顯現出來。與他相比,很多二十世紀的現代主義作家,可能慢慢會被遺忘,因為他們只是單純在表達內心,而麥克尤恩表達內心的同時,故事還在不斷推進、人物在不斷變化,這是非常厲害的。也就是說,很多作家在寫內心的時候,就是寫內心,作品是靜止的,而麥克尤恩則是動態的?!盵NextPage]

作品《追日》明年出版

馮濤總共翻譯了麥克尤恩三本書?!霸诜g難度上,相比別的作家,他應該是難譯的作家之一?!彼蛴浾咄嘎?,上海譯文出版社即將出版《阿姆斯特丹》、《水泥花園》、《星期六》的重譯本。其中,《阿姆斯特丹》的重譯本格外值得關注。

“《阿姆斯特丹》是麥克尤恩獲得"布克獎"的作品,在西方爭議很大。但此前兩個中文譯本都不太完美?!彼f,新星出版社的譯本錯誤百出,譯林出版社的譯本比較生硬,沒有文采?!岸溈擞榷魇莻€真正的文體家,他的用詞非常講究,要非常細致地去把握,才能在中文里面找到合適的句子傳達出來?!闭驗檫@部作品的爭議性及其重要性,出版社決定重新翻譯。

在馮濤看來,通過這次重譯,應該重新評估《阿姆斯特丹》的地位?!斑@是他整個創作生涯中承前啟后的作品。一改他"恐怖伊恩"時期的極端另類風格,以及"觀念伊恩"時期嚴肅探索人類面臨的各種觀念問題的訴求,變成一個黑色幽默的作品。正是這部作品,讓麥克尤恩真正放松下來,把此前沉重的包袱都抖落了,重新思考以后的小說該怎么突破?!?/p>

值得關注的還有麥克尤恩2010年的作品《Solar》。據黃昱寧透露,目前她正在全力翻譯這部作品,書名暫定為《追日》,早也要明年年初才能出版?!昂苌儆凶髌愤_到20萬字,這對于一個小說大家而言,始終是個不尷不尬的紀錄?!秉S昱寧說,《Solar》約20多萬字,是麥克尤恩花了很大力氣的小說?!爸v的是一群致力于環境保護的科學家的人生故事??梢钥闯?,他已經從原先的小格局中突破出來,也想試圖解釋一些關涉整個世界的問題?!?/p>

郭國良評麥克尤恩:

英國文學一號人物

深圳商報記者 劉悠揚

長期從事英美文學研究的學者郭國良,是麥克尤恩三部小說的譯者,這其中包括的《贖罪》,以及出版的簡體中文版《愛無可忍》。日前,在接受記者電話采訪時,他對麥克尤恩的文學成就做出了總結和評價,談起“是否有可能獲得文學獎”的問題,郭國良認為,麥克尤恩肯定能進入候選名單,但得獎的可能性很小。

“他習慣沉浸個人的小世界里”

記者:您是什么時候早了解麥克尤恩的?

郭國良:跟麥克尤恩結緣是非常偶然的?!囤H罪》出版那一年,我正好在英國,經常在書店能看見這本書。我作為一直研究當代英國小說的大學教授,竟然沒有聽過他的名字,其實麥克尤恩當時在歐美文學界已經名聲很大了。

從事外國文學研究,翻譯他的作品可能是的一個途徑。我一直比較關注麥克尤恩在國內專業研究領域的變化,我自己帶的學生,這兩年有好幾位畢業論文寫的都是麥克尤恩,其他的碩士、博士論文,涉及他的也慢慢多起來了。

記者:放在當代英美文學的大坐標系里,你如何評價他的成就?

郭國良:在當代英國的小說文學界里,麥克尤恩應該可以稱為一號人物了。他剛剛出道的時候,綽號是“恐怖尤恩”,在他的處女作《初的愛情,的儀式》中,題材都非常敏感禁忌。但是到了《贖罪》,一個作家的道德水準已經建立起來了,視野非常廣闊。以前,他習慣沉浸于個人的小世界里,人性的惡與善都挖掘得相當深邃,但那時還缺乏一種整個人類的道德情懷。這些到了《贖罪》已經消弭了,既有歷史的縱深感,又有對人性的深度開掘。中國社會科學院外國文學研究所副所長陸建德是國內個寫論文介紹麥克尤恩的學者,他曾寫文章評價麥克尤恩的“道德情懷”。

他有可能得諾貝爾獎嗎?

記者:布克獎在英國是什么地位?麥克尤恩五次提名布克獎,只有一次獲獎,而且獲獎作品還備受爭議,這種情況你如何看待?

郭國良:布克獎的影響力現在越來越大了,原來被稱為“英國的龔古爾獎”,現在倒過來了。應該說除了諾貝爾文學獎之外,全世界范圍內受關注的文學獎就是布克獎了。它的評獎范圍,是除了美國之外所有講英語的國家的文學作品。從1969年開始,一年一度,從未缺過。到現在為止,每年10月揭曉的布克獎已經成為一個現象,被全世界所關注。進入短名單的作家,也都會引起讀書界注意,從而帶動銷量。

像麥克尤恩這樣五次被提名,是非常罕見的。我感覺他是不在乎這個的。像他這樣的作家,現在更希望利用自己的影響力,為整個世界做些事。像去年他得了耶路撒冷文學獎,很多人反對他去領獎,但他還是去了,并發表了意味深長的演講,批評以色列的巴勒斯坦政策和猶太定居點計劃。很多作家很唯美,只關注非常自我的內心世界,但他仿佛是個政治家,當下的熱門話題他都積極參與,并用小說來傳達他的思考。像他的《星期六》,簡直就是映射“9·11”事件的一部經典作品。

記者:他有可能得諾貝爾文學獎嗎?

郭國良:他肯定可以進入候選名單,但我覺得,他不太可能得諾獎了,因為已經太有名了?,F在的諾貝爾文學獎有一個傾向,不愿給已經功成名就的作家錦上添花,而是希望提攜一些已經成就非凡、但在世界范圍內影響力還不夠的作家??赡芤饺思叶加X得他不會得了,就像多麗絲·萊辛一樣,那個時候,可能才會給你一個獎。

(編輯:劉彬)

??诤玫陌d癇病醫院
江西哪家醫院治癲癇病
南通治療子宮內膜炎費用
黑龍江中醫藥大學附屬第二醫院怎么樣
保定第七醫院怎么樣
  • 友情鏈接
  • 合作媒體
益配资